1.Toutes les demandes de réunion passent par lui et les renseignements statistiques pertinents sont saisis et générés intérieurement.
所有开会要求都通过电子会议规划和资源配置系统来处理,它会自动摘取及成所有有关统计数据。
2.Face aux difficultés de la vie et aux pressions extérieures, je vais développer une bonne attitude spirituelle, tant extérieurement qu'intérieurement.
面对困难和外部压力,要学习良善精神态度,无论外表还是内在。
3.Les réunions sont axées sur les situations les plus délicates sur le terrain par rapport aux réfugiés ou aux personnes intérieurement déplacées.
会议侧重于有关难民或国内流离所最敏感领域局势。
4.Le PNUD travaillait, intérieurement et en coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à la planification préalable aux catastrophes naturelles.
开发计划署从内部着手并与人道协调厅合作致力于自然灾害防备。
5.Ces postes de contrôle ou barrages routiers, placés autour de chaque ville ou à chaque grand carrefour permettent de diviser intérieurement les territoires palestiniens occupés.
这些检查站或路障环绕着每一个城镇和主要路口,从内部分割了被占巴勒斯坦领土。
6.Il a fait observer que cette région était constituée d'États multiethniques, intérieurement divisés par des clivages linguistiques, religieux et culturels, mais unis par des frontières nationales.
他指出,该地区是由多种族国家构成,有语言、宗教和文化界线区分,但存在跨国界联系。
7.Un certain nombre de visites « allez voir » sur les lieux éventuels du retour au Kosovo ont été organisées à l'intention de personnes déplacées intérieurement provenant de ces zones.
已经为原先来自这些地区内部流离所人组织了一些前往科索沃境内可能返回地点进行“去看一看”访问。
8.Serbie et Monténégro: Assistance pour les soins et l'entretien des réfugiés, des personnes intérieurement déplacées et des demandeurs d'asile et assistance aux populations locales pour développer leur autonomie.
难民、国内流离所和寻求庇护护理和养护,以及就地安置/自立援助。
9.Le processus de transition du Fonds visant à en faire une organisation plus efficace et plus efficiente aura intérieurement un impact à long terme important et positif sur la manière dont il fonctionne.
10.Pour mieux contrer cette tendance, le HCR a révisé le document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
11.Les ministres ont appelé la communauté internationale, dont les pays membres du Mouvement, à mobiliser des ressources et à appuyer l'aide humanitaire dont ont besoin d'urgence les personnes déplacées intérieurement et les personnes touchés par la sévère sécheresse en Somalie.
12.Nous nous félicitons des nouvelles directives émises par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés dans un document intitulé « Violence sexuelle et sexiste contre les réfugiés, les personnes déplacées intérieurement et les rapatriés - Directives pour la prévention et l'intervention ».
13.De plus, même si elle pouvait se targuer de grands progrès accomplis dans la prestation de services, elle n'avait pas non plus su réaliser des réformes et mettre en place un système de gouvernance fondé sur les principes de transparence et de responsabilité effective, et elle était affaiblie, intérieurement, par de nombreuses accusations de corruption.
14.Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa par heure pour une différence de pression de 100 kPa.
15.Échangeurs de chaleur spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 (à l'exception de l'acier inoxydable) ou de cuivre ou d'une combinaison de ces métaux et prévus pour un taux de variation de la pression due à une fuite qui est inférieur à 10 Pa (0,0015 psi) par heure pour une différence de pression de 100 kPa (15 psi).
16.Enceintes spécialement conçues ou préparées, hermétiquement scellées, de forme cylindrique et ayant plus de 300 mm (12 pouces) de diamètre et plus de 900 mm (35 pouces) de long, ou de forme rectangulaire avec des dimensions comparables, qui sont dotées d'un raccord d'entrée et de deux raccords de sortie ayant tous plus de 50 mm (2 pouces) de diamètre, prévues pour contenir la barrière de diffusion gazeuse, constituées ou revêtues intérieurement de matériaux résistant à l'UF6 et conçues pour être installées horizontalement ou verticalement.