Cette idée lui martelait la cervelle.
这个想法不时向他脑海袭来。
Cette idée lui martelait la cervelle.
这个想法不时向他脑海袭来。
Il martèle le fer sur l'enclume.
他铁砧锻铁。
Depuis, les autorités chinoises martèlent que l'affaire Chinalco n'a rien à voir avec celle d'espionnage.
至此中国当局敲定中铝事件与这次间谍案毫无关联,但是利亚,人民依旧这样怀疑。
Il martèle ses vers.
〈转义〉他反复推敲他的诗句。
Il martèle la porte.
他敲门。
Ils martèleront leurs épées pour en tirer des hoyaux, et leurs lances pour en tirer des faucilles.
他们要将刀成犁头,把枪成镰刀。
Parfois, lorsqu'il est en train de dormir, ils le réveillent en le secouant ou en martelant continuellement sa porte.
有时他一入睡,狱警就把他摇醒,或持续地敲他的囚室门。
"Ce siècle doit être celui de la paix et du dialogue", a-t-il martelé devant quelque 3.000 personnes qui l'ont ovationné à son arrivée.
他3000名热烈欢迎他前来的人面前清楚表达:”这个世纪应当是一个和平与对的世纪。
Ils ne cessaient de marteler du poing le bureau de la salle d'interrogatoire et ont obligé M. Mori à avouer les crimes qu'ils lui reprochaient.
他们一再地敲审讯室的桌子,强迫他承认所有指控的罪行。
Si l'Afrique constitue réellement une priorité humanitaire mondiale, comme cela a été martelé à maintes reprises, ces niveaux et schémas de financement ne peuvent être tolérés.
许多人曾多次指出,非洲应该成为全球人道主义援助的优先地区,那么,这种资助数额和资助模式就令人无法接受。
Un des intervenants a martelé qu'il fallait que l'Assemblée place parmi ses priorités la question de la paix et de la sécurité et celle du désarmement, estimant que ces domaines étaient importants pour la revitalisation des travaux de l'Assemblée.
一位发言的代表极力强调,会须高度重视并专注于和平与安全以及裁军等领域,这些是它认为对振兴会具有重要意义的领域。
Alors que l'échec de la diplomatie est consommé, chaque heure qui passe martèle la vérité : la communauté internationale a toutes les raisons de regretter vivement les divisions qui ont régné au sein du Conseil à un moment crucial de son histoire.
现,由于外交努力中断,每时每刻都体现了这样一个事实:国际社会有理由对安理会这个关键的历史时刻出现分歧深感遗憾。
Une autre évidence qui a été répétée à Bruxelles - mais ce sont des évidences qu'il est bon de marteler - c'est que nous n'aboutirons à rien si nous ne traitons pas les phénomènes migratoires dans un esprit de partenariat entre tous les pays concernés.
布鲁塞尔重申的另一个道理(许多道理是需要强行灌输的)是:如果我们不所有有关国家间本着合作精神对待移徙现象,则将一事无成。
À propos des résultats des élections, la communauté internationale doit continuer à marteler le message que c'était un vote de protestation contre la lenteur des progrès des réformes accomplies par le Gouvernement modéré, et non pas un vote en faveur des nationalistes en soi.
关于选举结果,国际社会需要继续准确发出信息:这是针对温和政府改革的进展缓慢的抗议投票,并不是对民族主义分子的投票。
Il a présenté à chacune d'elles un cadre visant à permettre les compromis, et a cherché à obtenir d'elles qu'elles indiquent clairement leurs priorités, martelant à nouveau que l'ensemble des modifications qui seraient apportées au plan devrait maintenir un équilibre réparti sur toutes les questions.
他向各方提出一个妥协的框架,设法请他们明确地提出优先事项,同时重申对该计划的一揽子总体修改意见必须所有问题保持均衡。
En fait, depuis 24 heures, nous avons discuté d'une question sur laquelle les États-Unis étaient complètement isolés et mes amis à ma gauche et à ma droite, le Bangladesh et le Royaume-Uni, nous ont martelés mais comme nous sommes des gens très raisonnables, nous avons cédé.
事实,过去24小时里,我们讨论的一个问题,美国完全孤立;从孟加拉国到联合王国,我的朋友们左右夹击我们,由于我们是非常讲道理的人,我们放弃了争执。
De ce point de vue, le Royaume du Maroc tient à rappeler ce qu'une jurisprudence constante de la Cour internationale de Justice a martelé dans de nombreux arrêts et avis consultatifs, à savoir l'existence en droit international d'une véritable obligation de négocier, à la charge de toutes les parties prenantes à un différend.
基于这一看法,摩洛哥王国要回顾,国际法院法学原理许多裁决和咨询意见中所重申的原则,即国际法规定冲突的所有当事方负有进行谈判的明确义务。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。