On n'est plus affirmatif de la naïveté, de l'éternite,et du bonheur.
我们对于天真、永恒及幸福都不再确定。
On n'est plus affirmatif de la naïveté, de l'éternite,et du bonheur.
我们对于天真、永恒及幸福都不再确定。
La simplicité d'une romance raffinée, qui explore la naïveté et le drame des amours adolescentes.
一天真浪漫探索和改进青少年简单爱情悲剧。
C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
以为一切困难都没有, 是幼法。
Je répondais à ces avances avec l’abandon et la naïveté de mon âge.
我却理所当然地接受,以年纪天真来报答他们好意。
J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼写作总是很敏感,对他那种混杂青春柔情、天真纯洁和讽刺挖苦风格。
La naïveté et la tendresse de cette collégienne de 17 ans n'ont rien d'artificiel.
位17岁女学生天真和温柔不是假装。
Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属后者正在利用前者天真幼。
Ou cette commission est d'une grande naïveté, ou alors... ça arrangeait un peu tout le monde d'avaler les couleuvres ?
要么委员会里全是白痴,要么……他们是在愚弄我们?
C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己职责时绝没有带着任何幼法,因为他并没有忘记,事情常常在取得进展同时暴露出它另一面。
Mais, ce faisant, il nous faut être prudents, ne pas faire preuve de naïveté et maintenir une position ferme face à ces acteurs.
但是在样做时,我们必须谨慎,必须不能天真,我们必须对些行动者保持坚定立场。
Puis il en vint à me parler de cet enfant à naître et, dans un imprévisible élan de naïveté, me demanda d'en être le parrain.J'acceptai.
后来他甚至向我谈起将要出生孩子,而且出于一阵意不到天真冲动,要求我做孩子教父,我同意。
L'empire français a empoché la moitié de cette victoire, et il étale aujourd'hui, avec une sorte de naïveté de propriétaire, le splendide bric-à-brac du Palais d'été.
法兰西帝国侵占次胜利一半成果;今天,他以一种所有者天真,炫耀着圆明园里灿烂古董。
Le consensus prend une tournure telle qu'on peut dire aujourd'hui, sans faire preuve d'une naïveté excessive, que nous sommes sur le point de parvenir à une solution.
协商一致如此显著地在发展,我们可以不过份幼地说,我们实际上已十分接近问题解决。
Sa nature reprenait le dessus, il s'incriminait, il s'accusait, il se traitait comme s'il eût été le directeur de la police métropolitaine, admonestant un agent pris en flagrant délit de naïveté.
现在他密探本性又恢复过来,他不住地责怪自己,他对自己指责就好象是伦敦警察厅长在训斥一由于无知而放走一现行犯警员似。
Il ne faut pas les sous-estimer en raison de la naïveté et du manque d'expérience qu'on leur prête : c'est précisément ce qui est susceptible de les motiver et de leur donner l'enthousiasme nécessaire pour amener le changement.
不能因为认为青年人幼或缺乏经验而忽视他们,因为事实上种幼和缺乏经验能够带来产生变化所需动力和激情。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人以为样说未免天真,忽略政治和利害关系强大影响,那么在今天纪念奥斯威辛一可怕事件会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造种武器能力,但他强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目开展些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天次会议,不是由于我们天真地认为为期一天一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民情况恶化,不管他们遭受是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能以公正方法解决些问题,将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图人能够利用天真年轻人,使他们相信暴力和恐怖主义是纠正他们面临不公正唯一和理手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。