Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多迫制度走进历史的垃圾堆。
Beaucoup de systèmes oppressifs ont fini dans la poubelle de l'histoire.
很多迫制度走进历史的垃圾堆。
L'obéissance du reste de la population est garantie par des moyens oppressifs.
对其他人民则以迫手证其顺从。
La violence a cependant ses racines dans l'occupation oppressive d'Israël et ses effets cumulés.
但是,暴力事件源于以色列的迫性占领及其积累效应。
L'occupation israélienne oppressive demeure une source de colère et de frustration profondes au sein du peuple palestinien.
以色列持续迫占领仍然是巴勒斯坦人民深感愤怒和折的根源。
En Afrique du Sud, c'est le régime oppressif d'apartheid qui était à l'origine du conflit.
在南非,冲突根源是种族隔离的迫政策。
Historiquement, les femmes, individuellement et collectivement, au Nord comme au Sud, ont toujours résisté aux pratiques culturelles oppressives.
在历史上,全球北方和南方的妇女曾单独或集体地积极抵制并争取反迫性文化习俗。
La situation, en particulier dans les pays en développement, est humiliante, moralement dégradante, déplorable et oppressive!
这方面的状况,特别是发展中国家的状况,令人感到羞愧沮丧。
Il me semble qu'il y a une confusion tragique entre la mondialisation et une technologie abstraite et oppressive.
在我看,在全球化与抽象和迫性的技术之间出现可悲的混乱。
Tout système poussé au-delà de ses limites, qu'il s'agisse de la planification centralisée ou de l'économie de marché, devient oppressif.
超越正常限度的每一制度,不论是中央计划或市场经济制度,都成为迫性的制度。
Pendant plus de 37 ans, des générations d'enfants palestiniens ont souffert de l'occupation oppressive et brutale de leur pays par Israël.
在超过37年的时间中,一代又一代的巴勒斯坦儿童生活在以色列的野蛮占领和镇之下。
Ce système de permis oppressif et souvent dégradant est une réplique moralement condamnable du système de laissez-passer instauré du temps de l'apartheid.
这种具有迫性质且经常具有有辱人格性质的许可制度简直就是种族隔离制度的通行证制度的翻版。
La grave détérioration des conditions socioéconomiques auxquelles est confronté le peuple palestinien est essentiellement le résultat d'une occupation oppressive, désormais dans sa trente-cinquième année.
巴勒斯坦人民的社会经济状况严重恶化,从根本上说,这是三十五年迫性占领的结果。
Tout ceci est une question de politiques oppressives qui ravagent le présent et l'avenir de millions de personnes sur les plans politique, économique et social.
应该再次指出,这里的问题是政策问题:这就是那些破坏数以百万计人民的政治、经济和社会现况和前景的不公正和有偏见政策的问题。
Israël poursuit ses politiques terroristes et oppressives contre des citoyens syriens, confisquant leurs terres, les emprisonnant, élargissant les colonies de peuplement et semant de mines terrestres.
以色列一直在对叙利亚公民推行恐怖主义和迫政策,没收他们的土地,监禁他们,扩大定居点并埋设地雷。
Elles se heurtent toutefois à la politique et aux mesures oppressives d'Israël qui font obstacle à leur progrès socioéconomique et, partant, à l'amélioration de leur condition.
然而,她们遇到的主要障碍仍是以色列的制政策和措施,这种政策和措施阻碍社会经济进步并因此使她们无法提高地位。
Nous demandons à la communauté internationale de sonner l'alarme au sujet de ces pratiques israéliennes oppressives et d'assumer sa responsabilité politique, morale et humanitaire à cet égard.
我们要求国际社会对以色列这些迫性做法发出警告,并在这方面承担政治、道义和人道主义责任。
Les couples se voient ainsi accorder le droit de rejeter un système qu'ils jugent oppressif ou discriminatoire, ce qui devrait être un droit fondamental dans toute société moderne.
这样,就能够使夫妻有权退出他们认为具有制性和歧视性的制度,这应当是任何现代社会的一项基本权利。
Le règne de la terreur instauré contre elle par les forces indiennes de sécurité est rendu chaque jour plus oppressif sous prétexte de lutte contre le terrorisme international.
印度安全部队以打击边界恐怖主义为借口对他们进行的恐怖统治迄今为止已经变得更加暴虐。
En acquérant de l'autonomie, ceux qui vivent dans la pauvreté deviennent de puissants agents de développement et de changement et les régimes oppressifs ne favorisent pas le développement durable.
被赋予权力的个人是发展和变革的强有力的促进因素,而制性的制度并不能促进可持续发展。
Le refus continu de son aspiration légitime à l'autodétermination de manière oppressive et brutale, oblige la délégation égyptienne à soumettre à nouveau un projet de résolution sur la question.
以色列继续采取残酷镇手拒绝他们对自决的合法要求,这迫使埃及代表团再次提出所讨论的这项决议草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。