Ils font religieusement une prière.
他们按宗教做祈祷。
Ils font religieusement une prière.
他们按宗教做祈祷。
Il travaille religieusement .
他工作严谨认真。
Aux jeunes filles religieusement elevees, ignorantes et pures, tout est amour des qu'elles mettent le pied dans les regions enchantees de l'amour.
在宗教空气里教养出来的女孩子,既无知又纯洁,一旦涉足被爱情美化的世界,觉得什么东西都充满爱意。
À l'heure actuelle, l'article 22 de la loi sur l'état civil permet à un musulman de se marier religieusement sans célébrer un mariage civil.
目前在实施《公身份法》第33节,允许有穆斯林信仰的人举行宗教婚,而不必公证婚。
Elle a appris qu'un nombre considérable de mariages précoces - dont plusieurs concernaient des filles n'ayant parfois pas plus de 12 ans - ont été célébrés religieusement.
根据她收到的资料,有相当多的婚——其中许多涉及年仅12岁的女孩——采用了宗教。
Aux États-Unis d'Amérique, les Indiens sont exposés à des discriminations qui les touchent à la fois en tant que groupe ethniquement différent, mais aussi religieusement distinct de la majorité.
在美利坚合众国,土著美国人受到歧视,把他们作为在族裔宗教方面与多数群体不同的一组人。
Ce parti a un programme explicitement hostile aux immigrés, qui repose sur l'idée que le peuple danois est religieusement, culturellement et ethniquement homogène, et qu'en conséquence, il «doit être renforcé et préservé».
该党有明确的反移纲领,认为丹麦人在宗教、文化族裔方面是同种的,“因此必须加以强化维护”。
Il est également apparu clairement que nous serions bien avisés de repenser le concept de consensus, qui est presque religieusement observé dans nos débats, parfois au détriment de la qualité de nos décisions.
也变得清楚的是,我们不妨重新思考协商一致概念。 这个概念在我们的讨论中几乎是坚信不移地得到遵守,以致有时损害了我们的决定的质量。
Au cœur de ces processus, le refus de la diversité et du pluralisme culturel, ethnique ou religieux, nourrit le rejet et la discrimination du non-national, de l'immigré et du réfugié, mais également du national ethniquement, culturellement ou religieusement différent ou minoritaire.
在这些过程的核心,拒绝多样化以及文化、种族或宗教多元主义,促使对非国、移以及来自不同种族、文化或宗教背景或少数群体的国加以排斥歧视。
1 561, 1 562, 1 582, et 1 583 du Code civil). Le registre du mariage, soit-il réalisé civilement ou religieusement est obligatoire et consiste dans le registre qui est inscrit pour inscription ou transcription en conformité aux lois du registre civil (art.
不论是以世俗方婚还是以宗教方婚,均必须进行婚登记,登记需按事注册登记法的规定进行记录抄录(《法》第1610条)。
Par exemple, la non-reconnaissance d'un "mariage" qui ne répond pas aux exigences d'un mariage civil, comme l'obligation touchant la publication des bans et l'enregistrement, n'a pas pour objet d'empêcher une "veuve" rom qui s'est mariée uniquement "religieusement" de percevoir une pension de retraite en toute légalité.
例如,不承认未按公证婚的规定办理公布登记手续的“婚”,并非旨在不让仅举行过纯“宗教”婚的罗姆人“寡妇”获取合法的抚恤金。
Mais lorsque ce dernier proclame dans sa Loi fondamentale une quelconque appartenance confessionnelle, pour certains il y a déjà dans cette proclamation et quelle que soit la bonne volonté de l'État, une discrimination à l'égard de la minorité ou des minorités qui sont ethniquement et religieusement différentes.
但是,如果该国在其宪法中承认其拥护某一特别的信仰,不论该国的良好意愿为何,一些人将把仅仅对那信仰的承认视为对一个或多个族裔或宗教少数群体的一种歧视。
Il estime, à cet égard, que la montée du racisme et de la xénophobie en Europe tire sa source profonde de la contradiction entre, d'une part, le dogme des vieilles identités nationales ethniquement et religieusement centrées, posées comme modèles aux autres peuples dominés et, d'autre part, les dynamiques multiculturelles qui structurent en profondeur les sociétés actuelles.
在这方面,他认为,种族主义仇外心理在欧洲抬头的深层根源来自两方面的矛盾,一方面是要求其他被统治人作为模接受的以族裔宗教为核心的旧的族身份认同的信条,另一方面是深刻影响当今社会构的多元文化动力。
L'idée que la religion doit se limiter à la sphère privée et que l'État est religieusement neutre est interprétée dans plusieurs pays comme la légitimation d'une opposition au droit des citoyens, des croyants ou des pratiquants de participer à la vie publique ou d'adopter des positions conformes à leurs valeurs spirituelles sur des questions éthiques comme la famille, le mariage et le progrès scientifique.
必须将宗教限于私人场所而国家保持宗教中立的观点,在某些国家被解释为可合法地反对市、信徒或教徒参与公共生活的权利,或者根据自己关于家庭、婚科学发展等道德问题的精神价值观而采取立场的权利。
Les discriminations et l'intolérance ne sont pas seulement le fait de l'État ou de ses subdivisions fédérées, régionales ou locales; elles sont aussi le fait de personnes appartenant aux différents groupes, les uns à l'encontre des autres, en particulier lorsqu'il y a une variété importante de minorités, sans majorité proprement dite (voir le paragraphe 112 ci-dessus) ou de groupes ethniquement et religieusement différents de la majorité de la population (voir les paragraphes 103 à 105 ci-dessus).
不仅国家或联邦、地区或地方机构实行歧视不容忍,而且不同群体的成员之间也相互歧视不容忍,在少数群体众多而没有真正的多数群体的地方(见以上第112段),或在少数群体与多数群体在族或宗教问题上截然不同的地方(见以上第103-105段),这种情况尤其明显。
La première hypothèse que nous envisageons comprend plusieurs sous-typologies, chacune étant fonction du statut et de la situation des personnes victimes des discriminations aggravées; mais dans tous les cas ces personnes se distinguent ethniquement et religieusement de la majorité de la population (la majorité est entendue ici au sens arithmétique de majorité absolue de la population; on peut imaginer par conséquent les autres variantes dans le cadre de cette typologie : majorité-minorité dominante; majorité-minorités numériquement éparpillées).
我们考虑的第一个假定包括若干次分类,其中每项次分类取决于加重的歧视现象受害者的地位情况;但在所有情况下,这些人在族裔宗教方面不同于人口的大多数(“大多数”这儿以人口绝对大多数的算术意思理解,因而在这个分类框架内的其他变体可以分为:多数群体/主导少数群体;多数群体/数量上分散的少数群体)。
Des groupes humains religieusement et ethniquement différents de la majorité de la population ou des autres groupes peuvent être la cible des discriminations aggravées, bien qu'ils ne puissent pas satisfaire à tous les critères de la définition de la minorité, soit pour des raisons objectives (par exemple, absence de lien de nationalité avec l'État sur le territoire duquel ils résident), soit pour des raisons subjectives (absence ou insuffisance de sentiment de solidarité du groupe et de préservation de ses caractéristiques propres).
具有与大多数人口或其他群体不同的宗教或种族出身的群体也可能成为加重歧视的目标,即使它们不一定符合少数人定义的所有准则,这或许是由于客观原因(举例说,他们并无居住国的国籍)或是出于主观原因(有关群体没有团意识或保存其特征的意识)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。