Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在一个会议上乱说了一气。
Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.
他在一个会议上乱说了一气。
Il ne sait pas ce qu'il dit.
他简直不知道自己在说些什么。他乱说一气。
Elle dit n'importe quoi.
她乱说一气。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通一气,一直妇女处于从属地位。
A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.
讨论一气,们会在本报告第381至396段回这些关注。
Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.
讨论一气,们会在本报告第381至396段回这些关注。
A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.
讨论一气,们会在本报告第381至396段回这些关注。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通一气是不可接受。
A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.
讨论一气,们会在本报告第381至396段回这些关注。
À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.
讨论一气,们会在本报告第381至396段回这些关注。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气。
Les fraudeurs expliquent qu'il n'y a pas de vraies victimes car leurs cibles sont cupides, complices et crédules.
欺诈者自圆其说没有真正受害人,因他们目标都是贪财、串通一气和易上当受骗。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国指提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含内容,指其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行法律义务。
L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.
前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责立场沆瀣一气。
Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?
而提出这些指控国家政府什么对另一个国家拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣一气?
Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.
显然,这些破坏之所以得逞唯一原因是某些肆无忌惮个人和某些国家在沆瀣一气。
La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.
政客贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣一气,在一些情况下延长了冲突。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共和国总统强烈反,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全理事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通一气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。