Las autoridades nacionales y locales han estado hostigando cada vez más a las organizaciones humanitarias, limitando así la prestación de asistencia humanitaria.
国家和地一级的政府当局变本加厉地骚扰人道主义组织,因而限制了人道主义援助的提供。
Las autoridades nacionales y locales han estado hostigando cada vez más a las organizaciones humanitarias, limitando así la prestación de asistencia humanitaria.
国家和地一级的政府当局变本加厉地骚扰人道主义组织,因而限制了人道主义援助的提供。
Por otra parte, los directores de las escuelas y otros institutos académicos deben proteger y ayudar cuanto antes a los estudiantes hostigados.
此外,学校和其他学术机构的领导必须尽快保护受骚扰的学生,并对其提供帮助。
Millones de hombres, mujeres y niños, ciudadanos de muchas naciones, se vieron hostigados y abatidos por la espantosa maquinaria de la guerra.
可怕的战争机器吞噬了多国家数百万男女老幼公民。
Los equipos de emergencia palestinos que intervenían cuando se dañaban los equipos eléctricos a veces eran hostigados por las fuerzas de seguridad israelíes.
巴勒斯坦紧急小组在电力设备发生危险后予以干预,但他们有时也会受以色列安全部队的骚扰。
Los agricultores también son continuamente hostigados por grupos de milicias y de nómadas.
农民也不断受民兵和游牧团体的骚扰。
El Gobierno continúa hostigando a los ciudadanos por sus creencias religiosas y mantiene una actitud de intolerancia frente a quienes desean manifestar opiniones independientes de carácter político y social.
政府继续干扰公民的宗教信仰,不容公民自由发表独立的政治和社会见解。
Israel continúa con la detención y encarcelamiento ilegal en sus prisiones de miles de palestinos, muchos de los cuales fueron duramente hostigados, sometidos a maltratos físicos e incluso torturados.
以色列继续将数以千计的巴勒斯坦人拘留或关押在监狱中,其中多人受严重的折磨,身体上的虐待,甚至是严刑拷打。
Cortés Aguilar está detenido en una cárcel privada, siendo permanentemente hostigado por agentes de inteligencia, siendo filmado, fotografiado y bajo escucha con micrófonos, con cuatro custodios permanentes y condiciones infrahumanas de detención, habiéndose resentido su salud.
他被录影、拍照,并受风监视,由四名狱警昼夜看守,遭受非人拘禁条件的折磨,影响了他的健康。
El 6 de abril, el Presidente del partido político Kulmiye de “Somalilandia”, Ahmed Muhammed “Silanyo”, celebró una conferencia de prensa en Hargeysa en que acusó a las autoridades de contravenir la constitución de “Somalilandia” y hostigar a sus partidarios.
4月6日,“索马里兰”库尔米伊政党主席艾哈迈德·穆罕默德·“希兰约”,在哈尔格萨举行记者会指责当局违反“索马里兰”宪法和骚扰他的支持者。
El Comité reitera la recomendación de que el Estado Parte adopte medidas eficaces para alentar la protección de los derechos de los niños pertenecientes a grupos minoritarios y eliminar la impunidad de que gozan los que hostigan a estos grupos.
委员会重申建议缔约国采取措施,鼓励保护属于少数群体的儿童的权益,消除那些骚扰这些群体的人逍遥法外的情况。
20) El Comité expresa preocupación por la persistencia de las denuncias de que se ha hostigado a los periodistas en el ejercicio de su profesión (artículo 19 del Pacto).
(20) 委员会关切地感,经常不断地有报告称,记者在履行其职业时遭骚扰(《公约》第十九条)。
Los civiles son hostigados y asesinados en los pueblos y campamentos de las personas desplazadas dentro del país que hay en las tres regiones de Darfur y los grupos armados y ciertos elementos desconocidos siguen cometiendo asesinatos en el sur y el norte.
在达尔富尔所有三个地区的村庄和境内流离失所者的营地里,平民不断受侵扰和杀害,在南部和北部武装组织及身份不明的犯罪者仍在杀人。
Podemos proferir millones de palabras para hostigar a las Potencias nucleares respecto de sus compromisos en materia de desarme, pero lo único que, finalmente, las llevará a desprenderse de sus arsenales atómicos es la convicción de que su supervivencia ya no los requiere.
我们可以费尽口舌,揪住核国家的裁军承诺不放,但是,唯一可能促使它们放弃原子武库的是,它们要确信自己的生存不再需要这些武库。
Una de las primeras formas de cooperación entre los Estados soberanos en materia de cumplimiento de la ley implicó esfuerzos por luchar contra la piratería en alta mar, pero esas medidas se vieron debilitadas a menudo en algunos países por la práctica de fletar corsarios para hostigar a sus rivales.
主权国家在执法领域的早期合作形式之一就是努力控制公海上的海盗活动,但是一些国家包租游猎私掠船袭击竞争对手的做法往往会削弱这些措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。