Autores como ella me han inspirado a empezar a escribir.
像她这样作者启发我开始写作。
有灵感
Autores como ella me han inspirado a empezar a escribir.
像她这样作者启发我开始写作。
Ayer el bailarín tuvo una tarde inspirada.
昨天这位舞蹈家度过了一夜。
Su obra está inspirada en su musa más próxima,su mujer.
他作品灵感来自于他身边女神,他妻子。
Se dice que el héroe de la novela está inspirado en un personaje real .
据说那本小说人公是以真人为依据.
En este objetivo se ha inspirado la evolución de los reglamentos de numerosos países desarrollados.
很多发达国家对有关规定改革就是在上指导下进行。
Probablemente haya un solo ejemplo claro de proyecto regional que haya inspirado o generado un proyecto correspondiente a nivel nacional.
也许只有一个明显例子,说明一个区域项在国家一级启发或产生了一个相应项。
La Inspectoría de Salud y Seguridad utiliza criterios ligeramente distintos inspirados en la Ley relativa a las condiciones de trabajo.
卫生及安全检查团使用基于《劳动条件法》略有不同准。
Será una Conferencia interactiva y dinámica, inspirada por la determinación de que se alcance plenamente los objetivos de desarrollo del Milenio.
在全面执行《千年发展》决心鼓舞下,这将是一届互动、大家踊跃参与会议。
Para concluir, quisiera reiterar que los desafíos de nuestro tiempo requieren medidas políticas inspiradas en la inteligencia, el coraje y el corazón.
最后,我谨重申我们时代挑战需要来自智慧、勇气和善心政治行动。
Además, los centros de información de las Naciones Unidas organizaron reuniones, seminarios y conferencias paralelos inspirados en el tema de la Conferencia.
此外,联合国新闻中心在新闻部/非政府组织会议题启发下并行办了各种会议和讨论会。
En Alemania, el modelo de Oldenburg inspirado en las Naciones Unidas organizó una conferencia especial sobre el tema “El arroz como alimento básico”.
在德国奥尔登堡,模拟联合国组织了稻米作为食特别会议。
Un liderazgo inspirado, nuevas ideas para la cooperación y un inquebrantable compromiso de ser dueños de nuestro destino, garantizarán que alcancemos esa meta.
明智领导、新合作思想和坚定把握自身命运决心,将确保我们实现这一。
Desde tiempos inmemoriales, estas cuestiones han inspirado a la humanidad a buscar soluciones, ya que se relacionan con asuntos fundamentales de la existencia humana.
自古以来,这些问题始终激励人类设法解决,因为它们关系到人类生存核心问题。
Para evitar que las injerencias del extranjero vuelvan a atizar la violencia, los problemas regionales deben solucionarse a nivel regional y dar lugar a políticas inspiradas por una perspectiva regional.
要避免越界干涉引起任何反复,就需要以区域办法以及基于区域考虑政策解决区域问题。
Quiero aprovechar esta oportunidad para dar las gracias una vez más al Secretario General, Sr. Kofi Annan, bajo cuya dirección inspirada la comunidad internacional se sumó a nuestra causa.
让我借此机会,再次感谢秘书长科菲·安南,国际社会在他开明领导下决心支持我们事业。
El proyecto de resolución sobre la pesca sostenible está inspirado en nuestro objetivo común de establecer medidas de conservación y ordenación adecuadas para que la pesca sea una actividad sostenible.
可持续渔业问题决议草案是我们下共同产物:制订适当养护和管理措施,使渔业成为一项可持续活动。
Inspirados por los logros de los últimos 60 años, debemos seguir avanzando con firme determinación, confianza y energía a fin de abordar los desafíos que el futuro reserva a la Organización.
我们必须在过去六十年成就启迪下,怀着坚强决心、信心和魄力勇往直前,迎接本组织未来面临挑战。
La oradora se refiere a este respecto a los principios y directrices establecidos por las Naciones Unidas, la Unión Europea y el Consejo de Europa, que han inspirado la legislación interna de Italia.
关于这一点,她提到了联合国、欧盟以及欧洲委员会确立各项原则和方针,这些原则和方针影响了意大利国内立法。
Los beneficiarios de los derechos enunciados en el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que ha inspirado la Declaración, son las personas pertenecientes a "minorías étnicas, religiosas o lingüísticas".
《宣言》受《公民权利和政治权利国际公约》第二十七条启迪,该条所列权利受益人为在“族裔、宗教或语言上属于少数群体”人。
La visión amplia y coherente sobre el presente y el futuro de Haití, que ha inspirado el enfoque de la misión del Consejo a ese país, se complementa con la prioridad dada a las recomendaciones.
安理会特派团在海地前和今后方针方面所激励起广泛一致远见得到了对各项建议优先重视补充。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。