Il nous a déballé toute son histoire.
他把他那件事全告诉了我们。
Il nous a déballé toute son histoire.
他把他那件事全告诉了我们。
Faute de les avoir déballés, on ne pouvait pas savoir s'ils pouvaient fonctionner.
由于这些空调原封未,尚不确定是否可用。
Dans l'atelier, les armes sont déballées et le nombre en est indiqué sur la liste des armes légères devant être détruites.
在车间内,将小武器从箱内取出,根据“须销毁小武器和轻武器清单”按品类型和编号标明。
Il protège également les sites de tri de Luanda et intervient à chaque fois que des envois de diamants sont déballés, triés, examinés et remballés pour l'exportation.
罗安达各钻石分类设施安全也由这支队负责,在钻石包裹开启、分类、估价和重新包装出口每一个环节,都有该队人员在场。
L'intitulé de notre thème n'a rien à voir avec la fin imminente du mandat des Pays-Bas au Conseil de sécurité, mais c'est une sorte de cadeau et naturellement, chacun pourra l'apprécier ou non, une fois déballé.
我们辩论标题与荷兰即将从安理会离任没有任何关联,但它却是一告别,而既然是一,我们就要看看打开后,是不是每个人都喜欢。
Par ailleurs, les matériels spécifiés dans 19 contrats sont arrivés en Iraq mais n'ont pas encore été déballés et sont actuellement entreposés, et 119 livraisons partielles ont été effectuées.
此外,19份合同中所述资已运抵伊拉克,但尚未拆包,现仍存放在仓库中,并有119份合同分交货。
S'il ne reçoit aucune instruction de livraison, le transporteur est fondé à exercer ses droits en vertu de l'article 10.4, notamment le droit de stocker et de déballer les marchandises ainsi que de prendre d'autres mesures “que, de l'avis du transporteur, les circonstances peuvent raisonnablement exiger” et, enfin, de vendre les marchandises (art. 10.4.1 b)).
如果没有交货指示,承运人有权行使第10.4条中规定权利,其中包括存放货和将货开箱,以及“根据承运人意见为情况所合理需要”其他行,乃至最终将货出售(第10.4.1(b)条)。
À Bagdad, les deux agents locaux de la COCOVINU restants qui partagent maintenant des locaux avec la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) ont assuré l'entretien du matériel amené des locaux de l'ONU à l'hôtel Canal lorsque celui-ci a fermé, ils ont pointé les listes de colisage et aussi déballé et installé tout le matériel de bureau et en ont vérifié le fonctionnement.
在巴格达,监核视委两名留守本国工作人员目前同位于国际区内联合国伊拉克援助团共用办公地点,负责保养在联合国运河大院关闭时从中带来设备,检查包装清单,拆包,安装和测验所有办公室支助设备可否使用。
Il a été noté que l'alinéa 10.4.1 b) donnait au transporteur le droit de stocker, déballer ou vendre les marchandises aux risques et pour le compte des personnes qui y avaient droit, et que l'alinéa c) lui donnait le droit de déduire du produit de la vente toute dépense encourue en rapport avec les marchandises ou tout autre montant visé à l'alinéa 9.5 a) qui lui est dû.
据指出,根据第10.4.1(b)项,承运人有权存放货、对货拆箱或出售货,而风险和费用由货所有权人承担,并且根据第10.4.1(c)项,承运人有权扣除就货负担费用,或扣除根据第9.5(a)项应支付给承运人费用。
On a estimé que l'expiration du délai de notification pourrait susciter des difficultés pratiques s'il s'agissait d'un délai court qui expirait avant qu'un transporteur routier qui avait chargé les marchandises sur le quai ne les livre au destinataire, notamment parce qu'un tel transporteur routier ne serait probablement pas disposé à jouer le rôle de mandataire du destinataire ni à déballer les marchandises pour découvrir des dommages cachés.
据认为,如果通知期很短,在到码头提货公路承运人将货交付给收货人之前就到期了,那么,由于通知期到期就可能产生一个实际困难,特别是因为该公路承运人不大可能同意作为收货人代理行事,也不大可能打开货包装以便发现隐蔽损坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。