Le bonheur est un état durable de plénitude.
幸福是一种持续足的状态。
Le bonheur est un état durable de plénitude.
幸福是一种持续足的状态。
La nouvelle Constitution reconnaissait aux peuples autochtones la plénitude de leurs droits.
在新宪法中,土著人民的权利得到了完全承。
Shalom-Salam, c'est la plénitude, l'intégralité, l'épanouissement de l'homme.
Shalom/salaam是充分、完整、人类繁荣昌盛。
Quatrièmement, les organisations régionales et autres instances compétentes doivent pouvoir agir dans la plénitude de leurs moyens.
第四,应充分发挥区域组织和其他相关机制、倡议的作用。
Les peuples autochtones sont des peuples dans la plénitude du sens de ce terme en droit international.
土著人民是完整的国际法意义上的人民。
L'Autorité palestinienne doit, à notre avis, pouvoir exercer la plénitude de ses prérogatives sur l'ensemble de ses territoires.
我们为,巴勒斯坦权力机构应当对其领土行使所有权利。
Le Gouvernement a également pris diverses mesures spéciales pour garantir que les femmes jouissent de la plénitude de leurs droits.
王国政府努力制定各项特别措施,确保妇女充分享有权利和自由。
Nous soulignons la nécessité d'aider l'Assemblée générale à recouvrer la plénitude de ses prérogatives et des attributions que la Charte lui reconnaît.
我们强调帮助大会恢复《宪章》所确的全部权利和特性至关要。
De notre point de vue, les objectifs du désarmement général et complet doivent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence.
从我们的角度来看,全面彻底裁军目标新获得其全部意义和相关性。
Il veut vivre dans une République démocratique du Congo forte et unie, ayant recouvré la plénitude de sa souveraineté et son intégrité territoriale.
我们要在恢复其全部主权和领土完整的强大和统一的刚果共和国中生活。
Il est essentiel que le gouvernement provisoire qui sera établi à cette date puisse exercer alors la plénitude de la souveraineté de l'Iraq.
至关要的是,届时建立的临时政府将能够对伊拉克行使充分主权。
Nous croyons que la personne humaine connaît la liberté dans tout son sens et toute sa plénitude lorsqu'elle fait don d'elle-même aux autres.
我们相信,人类之自由最充分也最恰当地展现在我们对他人的奉献之中。
Il conviendrait que les personnes suspectées dont la responsabilité n'aura pas été confirmée par l'enquête puissent promptement recouvrer la plénitude de leurs droits.
如果那些通过调查还不能确定其责任的嫌疑人可以完全和立即新获得权利,这将是合适的。
Mais ce niveau d'efficience a été atteint en dépit du fait qu'on a souvent empêché l'ONU de déployer la plénitude de ses capacités.
而且,联合国往往是在未能充分发挥其全部能力的情况下实现这一成本效益的。
Dieu, c’est la plénitude du ciel ;l’amour, c’est la plénitude de l’homme.
上帝是天上的饱和,爱是人间的饱和。
La constitution du lien adoptif assimile le mineur adopté à l'enfant naturel et biologique et entraîne la plénitude des effets de la filiation naturelle.
收养关系的建立让被收养的未成年人得到与亲生孩子相同的对待,引发与自然的亲子关系完全一样的法律效力。
Le Comité s'inquiète du fait que les Libériennes ne jouissent pas de la plénitude de leurs droits énoncés à l'article 11 de la Convention.
委员会感到关切的是,利比里亚妇女未能享受《公约》第11条所述全部权利。
Pour atteindre la plénitude de son efficacité, le système de suivi doit s'appuyer sur des rapports aussi précis qu'objectifs, sanctionnés par des mesures appropriées.
为了做到充分有效,后续落实制度以那些得到适当措施补充的准确而客观的报告为基础。
Aussi, il est de la plus haute importance que les objectifs du désarmement nucléaire puissent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence.
因此至关要的是,核裁军各项目标应当恢复其完全意义和相关性。
Il fait référence, enfin, aux actions futures que l'Etat se propose de promouvoir et de mettre en oeuvre pour donner aux libertés la plénitude de leur expression.
最后,本报告引用了国家建议推行和实施的各项未来的行动,以便各项自由得以充分体现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。