Cet échange de vues m'a rasséréné et remonté le moral pendant toute une semaine.
一个星期来,这种意见交流使我们进行了冷思考,感到精神振奋。
se rasséréner: se calmer, calmer,
Cet échange de vues m'a rasséréné et remonté le moral pendant toute une semaine.
一个星期来,这种意见交流使我们进行了冷思考,感到精神振奋。
Le vent sauta de deux quarts dans le sud et redevint favorable.Passepartout se rasséréna avec le temps.
海风变得温顺了,路路通的脸也象天气一样开始晴朗了。
Sa venue dans notre pays, les Maldives, a rasséréné notre peuple en ce moment de douleur et de détresse.
他对我国马尔代夫的访问,使正处于痛苦与危难之中的我国人民备感欣慰。
Aouda, ayant fait en quelques mots le récit de ce qui s'était passé, Passepartout se rasséréna. évidemment Fix n'était plus un ennemi, c'était un allié.Il tenait sa parole.
可娥达夫人简单地叙述了刚才发生的事,小伙子马上又眉开眼笑了。
Cependant, rassérénés par vos immenses qualités de diplomate expérimenté, nous ne doutons pas un seul instant que les travaux de cette auguste institution seront menés à bon port.
然而,有了你外交经验的优良品质的保证,我们毫不怀疑这一有声望机构的工作得到圆满完成。
C'est pourquoi il a été rassérénant de constater que les participants au Séminaire sur le TNP organisé par le Japon en février dernier ont unanimement reconnu la nécessité de préserver la fiabilité du Traité.
因此,令人欣慰的,在日本今年2月份主办的《不扩散条约》研讨会上,与会者一致确认必须维护该条约的可靠性。
À cet égard, le programme de réinsertion des anciens combattants devra constituer une tâche primordiale pour l'avenir si l'on souhaite maintenir à la transition un esprit consensuel soucieux de la situation particulière des parties et d'un ordre public rasséréné.
因此,如果我们要在整个过渡时期继续发扬协商一致精神,顾及各方的特殊情况,确保法律和秩序环境,前战斗人员重返社会方案就必须成为一项优先任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。