Cent mille sont occupés à des travaux pénibles, dans des conditions de travail dangereuses.
十万儿童在危险条件下从事繁重劳动。
Cent mille sont occupés à des travaux pénibles, dans des conditions de travail dangereuses.
十万儿童在危险条件下从事繁重劳动。
Les travaux pénibles font également l'objet de restrictions.
还禁止从事繁重体力劳动。
Dans certains cas, ces corvées sont tellement pénibles qu'elles nuisent gravement à la santé procréative des femmes.
有时,这极为繁重体力劳动给妇女造成了严重生殖问题。
Ceci comprend la violence dans la famille, la prostitution, la mutilation génitale des fillettes et le travail domestique non réglementé.
这括家庭暴力、卖淫、切割女性生殖器官和繁重家务劳动。
Ceci est dû au poids des charges ménagères qui font que les femmes n'ont pas de temps pour fréquenter les centres d'alphabétisation.
之所以如此,是因为妇女承担着繁重家务劳动,她们没有时间到扫盲心学习。
En outre, certaines dispositions dudit code édictent des mesures favorables à la femme notamment en lui interdisant l'exercice des travaux pénibles en période de maternité et d'allaitement.
此外,上述法规某些条款规定了有利于妇女措施,特别是禁止她们在怀孕期和哺乳期从事繁重劳动。
M. Rabah a indiqué que la traite d'enfants avait de nombreuses fins : exploitation sexuelle, y compris la prostitution, mendicité et autres formes de travail dangereux et intensif, et adoption.
Rabah先生说,贩卖儿童原因是,括卖淫等性剥削、乞讨和他形式危险而繁重劳动、以及供人领养。
Le Cameroun a fait un premier pas important dans cette direction en identifiant les facteurs affectant la santé des femmes, tels les naissances rapprochées, les tabous alimentaires, les pratiques traditionnelles et l'excès de travail.
喀麦隆确定了影响妇女健康因素,诸如连续生育、食物禁忌、传统做法和繁重劳动,这就朝着这一方向迈出了重要第一步。
La plateforme multifonctionnelle est bien plus qu'un outil énergétique; elle a principalement été conçue pour alléger la tâche des femmes et des jeunes des zones rurales grâce à la mécanisation de travaux agricoles fastidieux.
功能平台已经不仅仅是一动力工具,它通过繁重农业劳动机械化,主要用来减轻农村妇女和青年负担。
L'article 170 de la Loiloi fédérale sur le travail dispose, conformément à la règle constitutionnelle, que, pendant leur grossesse, les femmes ne doivent pas effectuer de travaux exigeant des efforts physiques considérables et faisant courir un risque à leur santé.
符合《宪法》该条款《联邦劳动法》第170条规定,怀孕期间妇女不得从事繁重劳动和危及健康工作。
Le rapport laisse à penser qu'il existe des préjugés traditionnels rigides selon lesquels les femmes seraient toujours plus faibles que les hommes sur le plan physique, alors même que la loi les autorise à effectuer des travaux agricoles pénibles.
报告给人一印象,好象认为妇女一定体弱而男人一定身强传统已根深蒂固,尽管妇女似乎也被允许从事繁重农业劳动。
Le Ministère du travail et de la sécurité sociale a dressé une liste de lieux de travail, d'emplois et de tâches qui présentent des travaux dangereux, nocifs ou pénibles pour lesquels la durée du travail hebdomadaire est abrégée (36 heures).
劳动和社会保障部开列了一份涉及有害、危险或繁重劳动工作场所、工作和任务清单,允许缩短工作时间(36小时)。
En tant que telle, la prostitution, si l'on se réfère aux conditions, à l'environnement et aux heures qui sont les siennes, est un dur métier tant physiquement que mentalement, et les services de soins de santé doivent adapter leur approche en conséquence.
这类性工作,从条件、环境和工作时间角度看,无论在身体上还是在精神上,都是一繁重劳动,保健机构需要据此来确定自身做法。
Les limitations et les interdictions relatives au travail des femmes dans ces domaines sont définies dans la « Liste des postes, des emplois et des tâches qui impliquent des conditions de travail difficiles et nocives auxquels il est interdit d'employer des femmes ».
禁止或限制妇女劳动范围按照“禁止使用妇女劳动繁重和有害劳动条件生产部门、职业和工名单”执行。
Quant au taux élevé d'analphabétisme parmi les femmes des zones rurales, a-t-on pensé à donner aux programmes et campagnes d'alphabétisation une forme mieux adaptée à la situation de ces femmes et aux contraintes de temps que leur causent leurs lourdes charges domestiques?
关于农村妇女文盲率高问题,她想知道是否考虑开展新形式教育活动,使它们更适合这些妇女们实际情况以及由于繁重家务劳动造成时间限制。
Selon les résultats d'une enquête ponctuelle, 67 % des femmes voudraient changer d'emploi parce qu'elles considèrent leur salaire insuffisant, 19 % en raison de conditions de travail difficiles et 24 % parce qu'elles jugent que les conditions de travail sur le lieu du travail sont mauvaises.
妇女因为劳动工资不满意想调换工作,19%——是由于繁重劳动条件,24%妇女对工作地点劳动条件作出做出否定评价。
M. Trauttmansdorff (Autriche) a déclaré que les réserves sont encore partiellement valides sur la base des dispositions prises pour protéger les femmes contre l'ingestion de plomb dans des mines souterraines et contre des fatigues physiques de grande ampleur. Les considérations pertinentes à cet égard sont communiquées au Comité par l'Autriche qui créera dès que possible les conditions nécessaires au retrait complet des réserves.
Trauttmansdorff 先生(奥地利)补充说,基于一些条款是为了保护妇女远离地下矿井铅和繁重体力劳动,这保留从某程度上来说仍然是合理,但是奥地利将会继续向委员会通报相关审议情况并且会尽快地为完全撤回该项保留创造必要条件。
Les facteurs négatifs se succèdent tout au long de la vie de la femme: les risques particuliers liés aux grossesses intervenant durant l'adolescence; l'épuisement résultant de grossesses trop rapprochées; les risques liés à l'accomplissement de durs travaux physiques pendant la grossesse; les risques graves que présente la procréation chez les femmes âgées de plus de 35 ans et, à fortiori, 40 ans; les risques cumulés résultant de grossesses multiples; et, toujours présents, les dangers épouvantables de l'avortement illégal, auquel la femme est contrainte de recourir en désespoir de cause.
妇女一生面临着一系列不利因素:少女怀孕特别危险;产妇身体因生育间隔过短而变得极为虚弱;生育期内繁重体力劳动负担;35岁之后生育带来新高度风险,以及40岁以后生育面临更大风险;产妇面临重大风险;另外,贯穿所有上述风险,是妇女由于绝望可能进行非法堕胎而面临极大危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。