Le sort en a décidé autrement.
命运如此决定。
Le sort en a décidé autrement.
命运如此决定。
Une centaine de pays en développement le considèrent tout autrement.
百来个发展中国家另有看法。
Comment remplir sa vie autrement que par le travail subi ?
除了努力工作之外,您还如何充实自己的生活?
A le nombre jusqu’à leur mort, il suffisait JinWu n’a pas autrement.
有好多人到死的那天,太太还未发现他另有金屋。
Après cela, je ne pouvais agir autrement.
既然如此, 我也只能这样做了。
Elle est autrement moins raisonnable que sa sœur.
她远远没有她姐姐通情达理。
Il ne me semble pas qu'on puisse faire autrement.
我并不认为还有另外的做法。我看也只能这样啦。
Il en allait tout autrement dans les familles.
然而体罚在家中是合法的。
Je n'ai pas pu faire autrement que d'y aller.
当时我非去不可。
Autrement, j’aimerais bien savoir où se trouve l’urgence (de cet aéroport).
此外,我还想知道(该机场的)紧急医疗救助点在什么方。
Dans la réalité, toutefois, les choses se déroulent tout autrement.
然而,南亚各国拆船场的现实却并非如此。
C'est très beau en théorie, mais en fait il en est autrement.
在理论上这很好, 但在实上却是另一码事。
Autrement dit, trier, transporter et déposer des déchets fait partie des devoirs citoyens français.
也就是说,主动分类和运送废品完全是一种公民义务行为。
Je n'ai pas eu le courage, ou la vie en a décidé autrement.
我没有勇气,或者生活另有安排。
Néanmoins, nous constatons qu'il en va tout autrement dans la pratique.
但我们看到事实并非如此。
C’est pourquoi, cette image, et il ne pouvait pas en être autrement, elle n’existe pas.
因此,这个形象当然也就不存在了,实也只可能如此。
Autrement dit, il devient aux yeux des britanniques le véritable représentant de l'Etat français.
换句话说,他在英国人眼前承认了法国的真正代表。
Descartes ou Spinoza ne diront pas autre chose, la formulant autrement, dans un contexte dissemblable.
笛卡尔或者斯宾诺莎除了在不同的背景下提出命题,再没说其它的事情。
Nous aurions souhaité qu'il fût possible que ces changements aient lieu autrement.
我们也曾希望这些变化以不同的方式发生。
À l'évidence, le dynamique Président du Comité spécial ne l'entend pas autrement.
显然充满活力的特别委员会主席一定会这样做。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。