Ils sont indisciplinés.
他们不守纪律。
Ils sont indisciplinés.
他们不守纪律。
Autre élément appréciable, les patients indisciplinés sont isolés pour éviter qu'ils blessent les autres.
另一个积极举措是,将纪律的病人分开,以防他们伤害其他病人。
Dans plusieurs régions, des éléments indisciplinés des unités mixtes intégrées ont été responsables de la détérioration de la sécurité.
在若干地区,一体化联合部一些士兵纪律不严,助长了安全局势的恶化。
Ce déplorable épisode n'est ni un accident ni un événement unique dont seraient responsables des agents des services de sécurité israéliens indisciplinés.
上述不幸事件不能被忽略为以色列不守纪律安全人所涉事件或非正常现象。
On citera entre autres : l'enrôlement de milices privées et indisciplinées, les braquages à mains armées, les guerres civiles, les rebellions armées.
招募私人军,这些民兵纪律十分松弛;持械抢劫;内战;武装叛乱等。
Le froid et le mauvais temps les dessèchent.L'humidité qui diminue, le vent vif et la chaleur des radiateurs les rendent ternes, cassants et indisciplinés.
寒冷低温会让头发变干枯,强风和取暖器的温度都会降低湿度让头发变得没有光泽,脆弱易断,而且难以梳理。
Par ailleurs, les FARDC elles-mêmes, indisciplinées et mal encadrées, continuent de menacer la sécurité de la population, tout comme les anciens combattants démobilisés qui n'ont pas encore été réintégrés.
刚果(金)武装部纪律涣散、给养不足,继续威胁着民众的安全,尚未接受整编的已复前战斗人也对民众构成威胁。
L'extension de l'autorité du Gouvernement central a été entravée par la présence de fonctionnaires inefficaces, indisciplinés et parfois corrompus à des postes administratifs aux échelons national, provincial et des districts.
由于在国家、省和地区一级政府任职的率低下,有令不行,有些还行为腐败,政府权力的扩展受到阻碍。
Le MJP et le MPIGO ont récemment informé des diplomates occidentaux à Abidjan qu'ils avaient du mal à contrôler des unités irrégulières indisciplinées de Libériens qui leur avaient offert leurs services.
正义与和平运动和科西人运最近在阿比让告诉西方外交,他们难以控制利比里亚纪律很差的非正规单位,这些单位自愿向他们提供服务。
Il y a heureusement parmi les hommes et les femmes au service de la paix des honnêtes gens dont le mérite ne saurait être éclipsé par le comportement coupable d'éléments indisciplinés.
所幸的是,在为和平服务的男女中间有诚实者,他们的美德不能为肆意妄为分子的劣迹所遮盖。
Un de ces éléments indisciplinés s'est permis de se livrer à des actes d'énervement, qui on poussé les militaires en poste à le neutraliser et le conduire au cachot du camp Saio.
违抗军纪的士兵中有一人十分恼怒之下采取行动迫使驻守边界的部将其制伏,关进Saio营房。
L'OACI déployait des efforts considérables pour essayer de résoudre le problème des passagers indisciplinés, efforts qui s'inscrivaient dans le cadre de la prévention du crime et de l'exercice de la compétence pénale.
作为预防犯罪和行使刑事权的重要组成部分,民航组织在处理蛮横乘客问题上投入了极大的精力。
Toutefois, des soldats congolais indisciplinés, des déserteurs et d'autres éléments armés ont continué de piller les villages et les entrepôts et de violer, de voler et de commettre d'autres exactions contre les civils.
但是,不受军纪约束的刚果士兵、逃兵和其他武装分子继续抢劫村庄和仓库,并对平民实施强奸、抢劫和其他犯罪。
Emploi irresponsable: Si les mines à durée de vie indéfinie continuent à être fabriquées, il y a un risque qu'elles soient mises en place par des forces indisciplinées en dehors de zones clôturées et marquées.
如果继续生产没有时限制的地雷,就存在这些地雷可能被不受纪律约束的部布设在有栅栏和标记的地区之外的危险。
Dans la partie ouest du pays, la question de l'accès est rendue plus difficile par la prolifération de groupes de miliciens incontrôlés et indisciplinés qui se livrent au pillage et terrorisent la population civile.
在该国西部地区,到处是法天的民兵团伙,他们抢劫和恐吓平民,使接触民众的问题更加复杂。
Cette image de marque enviable a hélas été récemment ternie, tout au moins en partie, par des comportements déshonorants, en particulier, des actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par quelques individus malavisés et indisciplinés.
遗憾的是,几个误入歧途和不守纪律的个人最近的不体面的行为、尤其是性剥削和性虐待行为,令这种让人羡慕的身份蒙羞。
L'OACI avait déployé des efforts considérables pour essayer de résoudre le problème que posaient les passagers indisciplinés; cette action s'inscrivait dans le cadre de la prévention du crime et de l'exercice de la compétence pénale.
作为预防犯罪和行使刑事权的重要组成部分,国际民用航空组织在处理蛮横乘客问题上投入了极大的精力。
Ces groupes seraient mal entraînés et indisciplinés et profiteraient des populations qu'ils sont censés protéger, battant et tuant ceux qui sont suspectés de sympathiser avec les maoïstes, extorquant des fonds et intimidant les villageois par la violence.
这些私刑集团据报训练很差、纪律废弛,常常欺凌他们号称保护的民众,殴打和杀害涉嫌赞同毛派的人,勒索金钱和暴力恐吓村民。
Il est déjà bien connu que le Japon est un pays très indiscipliné qui essaie toujours à tout prix de se dérober à ses obligations, ce qui n'a fait que créer des obstacles artificiels au processus des pourparlers à six.
日本极力破坏,不惜代价企图回避履行义务,并在六方会谈进程中一意人为制造障碍,这已广为人知。
Cela est d'autant plus vrai que le mauvais fonctionnement des institutions a constitué le terreau de la corruption, de la mauvaise gestion économique chronique, de la répression de l'opposition et des forces de sécurité indisciplinées et incontrôlées qui ont pratiquement conduit à l'effondrement du pays.
公共机构运转不灵孳生腐败、造成长期经济理不善和镇压反对派,以及安全部纪律松弛和不受节制几乎使该国陷于崩溃,在这种情况下就更有必要巩固和平促进社会经济发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。