D'une part, en dépit de sa consécration tant conventionnelle que jurisprudentielle, elle continue d'être controversée du fait de l'indétermination de son contenu.
方面,绝对法的概念虽在条约和判例中都已得到承认,但因内容不而仍有争议。
D'une part, en dépit de sa consécration tant conventionnelle que jurisprudentielle, elle continue d'être controversée du fait de l'indétermination de son contenu.
方面,绝对法的概念虽在条约和判例中都已得到承认,但因内容不而仍有争议。
L'indétermination du texte et les désaccords entre les parties concernant les cadres généraux comptent habituellement parmi les points qui sont traités lors des discussions à la table des négociations.
缺乏具体细节和双方对般框架有不同意见的问题通常要在谈判桌上进行讨论时加以解决。
Cela signifie que la « responsabilité de protéger les civils » des missions de maintien de la paix reste en grande partie dans l'indétermination, tant sous l'angle militaire que comme responsabilité assumée par l'ensemble du personnel.
这意味着维持和平特“护平民”的任务既未被界为军事任务,也未被界为全特的任务。
On a également invité à l'exercice de plus de prudence quant aux attributions du dépositaire et son rôle concernant les réserves manifestement invalides, notamment en raison de l'indétermination du concept d'objet et de but du traité.
有人还指出,鉴于条约目的和宗旨的概念难以确等原因,条约存机构对明显无效的留行使职能和发挥作用时应极为谨慎。
Le rapport du Secrétaire général indique que la responsabilité de protéger les civils des missions de maintien de la paix reste en grande partie dans l'indétermination, tant sous l'angle militaire que comme responsabilité assumée par l'ensemble du personnel.
秘书长的报告指出,维和特的护平民任务授权,大体上仍然未予界,无论是作为项军事任务,还是作为特范围的项任务,都是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。