Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我们所做一切是说明事实。
être borné: bouché, étroit, limité, obtus,
être borné: ouvert, pénétrant, profond, subtil, illimité, infini, large, vaste,
Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我们所做一切是说明事实。
Je ne me suis pas borné à visiter ce pays.
但我不仅访问了伊朗,而且访问了阿尔及利亚、马来西亚、卡塔尔、叙利亚以及利比亚。
Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避杀人冲动”,一位离调查十分近知情人士如此解释。
Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.
据认为,男子对两性问题和男性特质上看法不易改变。
Cette échappatoire cependant reste bornée aux questions d'intérêt général, qui comprennent la lutte contre les monopoles.
不过,为此提供漏洞仅于符合公共利益事项,包括避免为。
Il s'est donc borné à faire arranger provisoirement la toiture de l'un des deux entrepôts, sans réparer le second.
因此,只对一座库房屋顶做了临时性有修补,另一座库房没有进修理。
La police s'est bornée à prendre les dépositions du directeur de la discothèque sans les confronter à d'autres sources.
警察仅仅记录了迪厅经理陈述,没有利用其他任何资料来源进确证。
Le consulat général du Yémen s'est borné à informer ses proches qu'il était détenu à la prison d'Al Kharj.
也门总领事馆只能告诉Gubran先生家属说他拘留在海耶监狱。
Elle s'est bornée à tracer le cadre dans lequel elle aurait pu éventuellement prendre parti sur ces divers points.
分庭只是确定了可以就这些问题采取立场框架。
Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.
它只是说明,由于伊拉克和意大利一些法律规定,这笔金额冻结。
Jusqu'ici, le Secrétariat s'est borné à présenter une vue d'ensemble de la façon dont ce projet pourrait prendre forme.
到目前为止,秘书处只是概述了事情可能发展方向。
Initialement bornées à Abidjan, ces opérations conjointes ont été étendues à toutes les régions où les forces de l'ONUCI sont déployées.
起初于阿比让这些联合动后来扩展到有联合国科特迪瓦动部队部署所有地区。
Le monde ne peut pas sacrifier sa sécurité climatique collective sur l'autel du profit privé ou de concepts bornés de propriété intellectuelle.
世界不能为了私人盈利或过时知识产权狭隘概念而牺牲集体气候安全。
Selon elle, celui-ci s'est borné dans sa décision à reproduire l'acte d'accusation, et c'est là une indication de plus de son manque d'objectivité.
她认为,法院决定只是重复控告内容,这再次表明法院缺乏客观性。
La triste réalité à laquelle l'Assemblée est confrontée est qu'Israël s'est borné à signer cette Convention mais qu'il ne l'a pas encore ratifiée.
摆在大会面前冷酷现实是,以色列将自己局在签署公约上,却没有批准公约,因此它还没有加入公约。
En conséquence, le travail de la Conférence s'est borné à une réaffirmation des positions nationales sous forme de déclarations générales en séance plénière.
因此,会议工作仅局于在全体会议上用一般性发言形式重申各国立场。
Elles s'étaient bornées à indiquer que le colis contenait entre 20 et 25 journaux imprégnés de cocaïne, alors qu'en réalité il y en avait 18 seulement.
他们只指出该包裹装有20至25份浸过可卡因报纸,而事实上只有18份。
Des intérêts politiques bornés, des motivations criminelles et le mécontentement social alimentent la prolifération des armes légères, rendant probable qu'on les utilisera sans discernement.
狭隘政治利益、犯罪动机、以及社会不满加剧小武器扩散,使它们更可能遭受滥用。
Le tribunal arbitral s'était borné à interpréter les divers accords conclus par les parties et il n'était pas tenu de notifier préalablement son raisonnement.
仲裁庭只解释了当事人双方签订个别协议,并不要求它就其推理事先发出通知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。