Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一我仅有希望。
Mon seul tourment et mon unique espérance.
我唯一我仅有希望。
Bien trop d'êtres humains souffrent les tourments de la faim et de la maladie.
许多人因饥饿疾病而受难。
7,Autant elle s'est glorifiée et plongée dans le luxe, autant donnez-lui de tourment et de deuil.
她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀。
Elles ont subi des souffrances indicibles et d'autres formes de tourments.
她们经历了难以陈述痛苦各其他苦难。
Les tourments qu'il a endurés ne peuvent que renforcer sa volonté de réconciliation nationale.
他们经历激流只会增强他们实现国家解愿望。
Aucun système international n'a résisté à autant de tourments ces 30, 20, 10 dernières années.
没有任何国际制度在过去30年、20年或10年中经历了如此多风暴。
La fermeture des frontières était la règle, plutôt que l'exception, malgré les tourments et les souffrances de familles divisées.
尽管家庭饱受折磨痛苦,但关闭边境是一般作法而不是例外。
Les tourments que le peuple afghan a connus justifient d'autant plus leur aspiration à la réconciliation nationale.
阿富汗人民经受折磨只能证明,他们实现民族解愿望是正当。
Notre objectif est la paix et la stabilité pour la région, et non le conflit et les tourments.
我们目标是该区域平与稳定,而不是冲突与混乱。
La vision de la paix doit être exempte des tourments et des vicissitudes d'hier, et nourrie par l'apogée de demain.
对于平看法必须排除昨天痛苦变化无常,以明天最高点来设计。
L'angoisse et la douleur du peuple de l'Afghanistan demeurent toujours aussi vives, tandis que leur tourment se poursuit sans relâche.
阿富汗人民悲苦没有减少,他们遭受折磨有增无减。
Dieu bénisse votre doux visage! S’écria-t-elle d’une voix hystérique. Cela fait du bien de vous voir. J’ai connu tant de tourments aujourd’hui!
上帝保佑你们温柔!她歇斯底里叫了起来.你们都应该去看看,我今天已经被这个折磨够了!
Ces deux dernières décennies, les nations africaines ont eu leur part de tourments politiques, de conflits armés et de difficultés économiques.
过去20年来,非洲各国历经政治动荡、武装冲突经济困境。
Malgré ces dispositions, les enfants continuent de devoir endurer les tourments et l'exploitation qui accompagnent les conflits, et d'y trouver la mort.
尽管存在这些规定,儿童继续在武装冲突中面临着痛苦、剥削死亡。
Nous sommes convaincus que ces efforts, appuyés par les institutions spécialisées et les agences humanitaires internationales, allégeront les tourments de ce peuple.
我们相信,联合国各专门机构全世界人道主义机构所支持这些努力,将导致减轻该国人民困境。
Du haut des sphères vertigineuses du succès, aux tréfonds des tourments, la vie du « Mozart Canadien » se fond dans sa musique.
从令人眩目高度成功到痛苦深处,"加拿大莫扎特"生活融进他音乐。
L'incertitude concernant le sort des personnes portées disparues reste une source de grande inquiétude et de tourment pour différentes communautés ethniques au Kosovo.
下落不明失踪人士对科索沃各族社区来说仍然是一个极其令人焦虑痛苦问题。
Elle englobe les actes qui infligent des tourments ou souffrances d'ordre physique, mental ou sexuel, la menace de tels actes, la contrainte et autres privations de liberté.
它包括造成身心或性方面受伤害或受痛苦行为,以这类行为相威胁,胁迫其他剥夺自由行为。
10,Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!
因怕她痛苦,就远远地站着说,哀哉,哀哉,巴比伦大城,坚固城阿,一时之间你刑罚就来到了。
Ils parlent de nombreuses langues, mais d'une seule voix, pour réclamer la justice sociale et une gestion des affaires publiques qui sache mettre fin au tourment de leur existence quotidienne.
他们讲各不同语言,但却以同一个声音要求伸张社会公正实行善政,以结束他们日常生活中苦难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。