Malgré l'avilissement de l'argent, la cherté de la vie reste toujours.
金钱贬值,生活却始终珍贵。
Malgré l'avilissement de l'argent, la cherté de la vie reste toujours.
金钱贬值,生活却始终珍贵。
L'Irlande condamne tous les actes et pratiques qui mènent à l'avilissement et à l'exploitation des femmes.
爱尔兰反对一切侮辱或剥削妇女的行为和习俗。
Jusqu'où iront la cruauté, l'ignominie, l'avilissement et l'absence de conscience humaine?
还要有多少残酷、多少耻辱、还能够达到何种程度的人的良知的降低和缺乏?
D'un point de vue esthétique et spirituel, la corruption est une forme d'avilissement.
从美和精神层面来看,腐败属于一种退化。
En général, l'avilissement des femmes dans les programmes scolaires et universitaires n'est pas un grand problème.
降低并不是一个严重的问题。
Faute de quoi, encore plus de violences, de malheurs et d'avilissement humain pourraient détruire la voie des générations à venir.
如果不这样做,进一步的暴力、苦难和人的尊严的丧失可能使今后几代人无法再走谈判的道路。
Elle ne voyait pas pourquoi, dès lors que l'humiliation ou l'avilissement est réel et grave, il devrait de surcroît être «durable».
“只要侮辱或诋毁是真实而严重的,理分庭就没有理由认为:为什么它也会是“持久的”。
En l'adoptant, les États Membres se sont engagés à lutter contre la pauvreté, l'ignorance, la maladie, l'injustice, l'avilissement et la violence.
它会员国与贫穷、无知、疾病、不公正、堕落和暴力作斗争。
Elles échafaudent des stratégies pour ramener la société afghane à sa récente période sombre, à l'autorité arbitraire et à l'avilissement de l'individu.
他们正在想方设法使阿富汗社会重新回到黑暗的时代、专制的统治和个人遭到极度贬低的境况中去。
Il faut faire appliquer cette interdiction plus énergiquement et empêcher l'apparition des circonstances qui conduisent aux exodes, avec leur cortège de misère et d'avilissement.
需要做出更多努力来实施这项禁令,并防止会造流离失所和苦难及恶化情况发生的状况。
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre et éradiquer l'exploitation des enfants et leur avilissement et assurer leur protection, en particulier la protection des groupes les plus vulnérables, notamment les «enfants bouviers», les «mouhadjirines» et les enfants employés comme domestiques.
缔约国应采取有效措施,打击和除对儿童的剥削及其堕落,并确保对他们,特别是对最脆弱的群体提供保护,包括“放牛农奴儿童(enfants bouviers)”、Mouhadjirin儿童和家佣。
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre et éradiquer l'exploitation des enfants et leur avilissement et assurer leur protection, en particulier la protection des groupes les plus vulnérables, notamment les « enfants bouviers », les « mouhadjirines » et les enfants employés comme domestiques.
缔约国应采取有效措施,打击和除对儿童的剥削及其堕落,并确保对他们,特别是对最脆弱的群体提供保护,包括“放牛农奴儿童(enfants bouviers)”、Mouhadjirin儿童和家佣。
En l'espèce, la Chambre de première instance a rappelé la définition donnée dans l'affaire Aleksovski, où il avait été estimé qu'un des éléments constitutifs de l'acte délictueux résidait en ce qu'il devait infliger à l'individu une souffrance réelle et durable résultant de l'humiliation ou de l'avilissement.
理分庭在本案中回顾“Aleksovski案”曾经下过的定义,其中认为这项罪行的一项内容是:它必须由于侮辱或嘲弄对个人造真正及持久的伤害。
Ces deux hypothèses ont en commun l'absence délibérée de perspective historique et une condamnation implicite du peuple comme cause de son propre avilissement, de sa situation de conflit, de sa pauvreté et de son abandon, en oubliant de mentionner les facteurs qui ont entraîné le déchaînement de l'affrontement militaire.
这两种情况同样忽略了一个历史背景,并且暗中谴人民是自己落后、冲突、贫穷和受忽略的根源,同时无视导致发生武装冲突的种因素。
De la même manière, nous sommes convaincus que l'oppression des peuples, l'ignorance accompagnée de l'idéologisation extrême et, en particulier, les conditions de pauvreté extrême dont souffre une partie importante de l'humanité, nourrissent progressivement un climat d'abandon et de déshumanisation qui favorise le recours à la violence et accepte dans son avilissement la légitimité des actes terroristes.
我们还相信,对人民的压迫、无知加上极端的意识形态的影响,以及特别是,人类很大一部分生活所处的极端贫困的状况,正在日益造一种边缘化和非人化的气氛,鼓励诉诸暴力,并通过它对人的侮辱而使恐怖分子的行动合理化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。