5,Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
因她的罪恶滔天,她的义神已经想起来了。
5,Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités.
因她的罪恶滔天,她的义神已经想起来了。
Bon nombre de défis trouvent leur origine dans l'iniquité ou la discrimination.
许多挑战都源于等和歧视。
La situation du coton au Bénin illustrait l'iniquité du système commercial multilatéral.
贝宁棉花的例子说明了多边贸易体制中存在的现象。
Il s'appliquait donc aux nouveaux États et visait à remédier à l'iniquité du colonialisme.
因此,这一原则适用于新兴的国家,对殖民统治下等状况的反应。
La source ajoute que le procès de M. al-Shaghouri a été manifestement entaché d'iniquité.
来文提交人补充说,对al-Shaghouri的审判非常正。
La nécessité d'affirmer plus fortement la solidarité internationale procède de l'iniquité qui caractérise les relations internationales.
需要断地申明国际团结,因为国际关系中的正。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏性。
Ce sentiment ne saurait être dissocié de l'iniquité de la procédure qui a débouché sur la condamnation.
这种焦虑与导致刑罚的程序正分隔的。
Cependant, des iniquités dues au système qui caractérise la situation des femmes, restent solidement ancrées.
然而,体制上的正仍然根深蒂固,这种正反映了当前的妇女状况。
L'iniquité des élections elle-même a d'ailleurs été une source majeure de conflits au Libéria.
因此,选举本身一直利比里亚境内冲突的主要根源。
La pauvreté et l'iniquité menacent la survie de millions de personnes, en particulier de femmes et d'enfants.
贫穷和等每天威胁着千百万人的生存,特别妇女和儿童。
Malheureusement, l'iniquité et la discrimination demeurent des obstacles majeurs à la construction d'un monde digne des enfants.
令人遗憾的,等和歧视仍建设适合儿童生长的世界的核心障碍。
Les études économiques du développement voient les notions d'équité et d'iniquité économiques sous l'angle de la justice sociale.
在发展经济学文献中,或经济等的概念在社会正义概念的框架内提出的。
La pauvreté, l'iniquité et l'injustice ont toujours constitué un terreau fertile pour l'extrémisme, le fanatisme et les comportements criminels.
贫穷、等和正历来偏执行为、狂热行为和犯罪行为孳生的沃土。
Sa délégation l'interprète comme une tentative de compensation à l'égard des iniquités historiques et à ce titre, l'a accepté.
斐济代表团将这部分含义解释成试图对历史等进行赔偿,这样以接受。
La mondialisation engendre des possibilités, mais elle peut également accentuer les iniquités qui existent depuis toujours dans le système international.
全球化带来了机会,但它也加剧了国际制度中始终存在的等。
Au lieu d'aborder les grandes questions, nous les éviterions et ne ferions que perpétuer un système international caractérisé par l'iniquité.
我们将在解决主要问题,而在回避主要问题,从而使一个以等为特点的国际体系永远保持下去。
La troisième source de préoccupation pour le Gouvernement du Libéria est l'évidente iniquité avec laquelle la résolution 1343 (2001) est appliquée.
利比里亚政府第三个关切事项实施第1343(2001)号决议方面的。
Ces échecs alimentent un sentiment d'injustice, d'oppression et d'iniquité, et ils encouragent la concurrence autour de gains matériels et politiques.
这种无能为力的失利给人带来正、受压迫和双重标准的感受,也促进对物质和政治得益的竞争力。
Ainsi, sur les 76 membres de l'Assemblée législative provisoire, seuls quatre sont des femmes, exemple frappant de l'iniquité caractérisant l'administration du pays.
比如,在全国渡议会的76名议员中,只有四名女议员,恰恰表明该国治理工作中长期存在的等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。