Les hommes se livrent àla danse et interrogent l'avenir selon les rites.
人们跳起舞,用式询问未来。
Les hommes se livrent àla danse et interrogent l'avenir selon les rites.
人们跳起舞,用式询问未来。
Je vous avertis, que persone ne se fasse initier a ces rites s'il est bavard.
我警告你,没有人能学会这礼节如果他屁话很多。
Il y a un rite, par exemple, chez mes chasseurs.
比如说,我的那猎人就有一种式。
L'État ne s'intéresse pas aux rites, traditions ou coutumes.
国家并不关心式、传统或习俗。
L'acte est considéré comme un rite de passage à l'âge adulte.
这种行为被视为男童步入成年男人行列的一种式。
Y a-t-il moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation?
是否可以屏弃那种动不动就规劝告诫和自责的习惯?
3.6 Les rites traditionnels, appelés généralement kumeta, sont conduits selon le sexe.
6 传统式,通常被称作kumeta,是根据性别来完成的。
Les rites de veuvage ont encore cours au Togo et sont tolérés.
守寡的式在多哥是流行的并且是允许的。
Seuls les rites religieux constituant des outrages publics à la pudeur sont interdits.
只有伤风败俗的式才予禁止。
La non-soumission aux rites de veuvage expose la femme à des risques élevés.
不遵守守寡礼节使妇女承担很大的风险。
Un nouveau rite, appelé «circoncision par les mots», s'est substitué aux MGF.
一种称为“用话语施行割礼”的新式已经取代女性生殖器残割习俗。
Les rites et séances psychopédagogiques définissent des rôles stéréotypés des hommes et des femmes.
这式和咨询式使得男女的角色和任务都更加男性化或女性化。
Pour les veufs, lorsqu'ils sont soumis à ces pratiques, le rite est moins sévère.
而丧偶的男人则不必这样。
Conformément à certaines pratiques traditionnelles, quelques femmes subissent un rite de purification après le décès de leur mari.
然而,鉴于现存的某传统习俗,莫桑比克一地区的妇女在丈夫死后要赎罪。
Nous ne devons pas laisser ce débat se transformer en un rite annuel d'indignation qui reste sans effet.
我们不能让这场辩论成为每年捶胸顿足地表示愤怒但却不产生任何明显结果的式。
Ce rite immuable n’a pas manqué de se produire dans des milliers d’ établissements à travers la France.
这个永恒的习俗也出现在全法国上下的相关机构里。
Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code.
在政府修改《个人和家庭法》之前就已经发出倡议,拒绝举行守寡式。
Tous les citoyens ukrainiens ont le droit de pratiquer leur religion et de participer aux rites de leur communauté.
所有乌克兰公民都有权信奉自己的和参加自己的式。
Mais si tu viens n’importe quand, je ne saurai jamais à quelle heure m’habiller le coeur...Il faut des rites.
但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应该养成一定的习惯。
Cette question a été évoquée au paragraphe 24 ci-dessus, qui mentionne des rites de passage différents.
上文第27段中已提到了这一问题,并提到了替代的成年式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。